Here's a verbed loanword I hadn't seen before:

kebarazu ni

Kebaru de gozaru: not really reducible to a single idiomatic English translation, but maybe "Kebab thee well" would be one good angle on it. You've got the verb kebaru < kebabu < E. kebab plus the "[plain form] + de gozaru" samurai "role language" (which I suspect was used at least in part because kebaru and gozaru rhyme, mind you).

Surprisingly, this was only one of two posters that the kebab place in question had put up advertising its wares. The other:

kebarazu ni

"Huh? You're going to get on the bus without kebabbing?!"

Reader, I did.

Popularity factor: 6

Vilhelm S.:

Hm, isn't it kindof interesting that to verb the noun, the "bu" is changed to a "ru"? I mean, why not use ケバぶ as a verb directly.


That's an interesting point! It's evidence that the rule is "create a two-mora abbreviated morpheme of the loanword, and add -ru" (which my chain of derivations elides -- I will fix that) tather than a more formless "do what it takes to make sure it ends in -u, using -ru as a default ending if necessary."


True, ケバばない does sounds wrong, somehow, doesn't it? I guess the low-hanging hypothesis would be that it's a loan-word handling rule akin to the [Chinese] + する of old, but I wonder... it seems to be used for verbs from onomatopoeia as well: パクる、チクる、ビビる等 Maybe it's the default verbolator when you can't/don't want to go the aux. する route? Or alternatively, for words that allow hypocoristic shortening (unlike Sino-Japanese)?


Default verbolator makes sense to me- actually there is a line of argument that /r/ is a "default consonant" in Japanese (I know LaBrune published something about this recently), which would also fit.


Hm... /r/ can be analyzed as a "default consonant" in 一段 verbs, but these verbs are all 五段. It definitely feels like a morphemic -r- to me here. There seems to be a similar phenomenon going on with ラー as in マヨラー (slang for somebody who likes mayonnaise), which is obviously influenced by English -er, but where this -r- also jumps in.


Aren't all those /raa/ words basically analogies from /Amuraa/, though? That gives you an etymological source for /r/ in that case (Amuro as in Namie).

Aime la vérité, mais pardonne à l'erreur

LU d'R
Mail d'E

All fields optional. E-mail address will never be displayed, resold, etc. -- it's just a quick way to give me your e-mail address along with your comment, if you should feel the need. URL will be published, though, so don't enter it if it's a secret. You can use <a href>, but most other tags will be filtered out. (I'll fix it in post-production for you if it seems necessary.)