<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>No-sword</title>
<link>http://no-sword.jp/blog/</link>
<description>A blog about Japanese language, literature, culture, and art by Matt Treyvaud. <a href="http://no-sword.jp/about/">(More)</a></description>
<language>en-US</language>
<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 21:41:54 +0900</pubDate>
<lastBuildDate>Mon, 08 Feb 2010 21:41:54 +0900</lastBuildDate>
<item>
<title>Hamura vs Noh Hamlet</title>
<link>http://no-sword.jp/blog/2010/02/hamura_vs_noh_hamlet.html</link>
<description><P>Here, again courtesy of <CITE>Japan's Shakespeare Century</CITE> 日本のシェイクスピア１００年, is a picture of <A HREF="http://www.h.ehime-u.ac.jp/~marx/YN/articles/Sadayacco.htm">international geisha of mystery</A> <A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Sada_Yacco">Sadayakko</A> as "Orie" (おりゑ, corresponding to Ophelia) in the first Japanese production of <CITE>Hamlet</CITE> ever, which was produced in 1903 by her husband KAWAKAMI Otojirō's <A HREF="http://www.culturalprofiles.net/japan/Directories/Japan_Cultural_Profile/-10595.html">avant-garde</A> theater company....</P></description>
<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 12:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>They yam what they yam</title>
<link>http://no-sword.jp/blog/2010/02/they_yam_what_they_yam.html</link>
<description><P>Just noticed this at the Kindai Digital Library site: a page linking to <A HREF="http://kindai.ndl.go.jp/information/shiryo_arekore/shiryo_arekore_5.html">parodies of Sōseki's <CITE>I Am a Cat</CITE></A>....</P></description>
<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 12:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Swords of freedom</title>
<link>http://no-sword.jp/blog/2010/02/swords_of_freedom.html</link>
<description><P>TSUBOUCHI Shōyō's 1884 translation of <CITE>Julius Caesar</CITE> is notable for two things: (1) being the first ever translation of a full Shakespeare play into Japanese, and (2) being rendered <A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/J%C5%8Druri">jōruri</A>-style, right down to the title: <CITE>Shiizaru kidan: Jiyū no tachi, nagori no kireaji</CITE> <A HREF="http://merlot.wul.waseda.ac.jp/sobun/t/tu015/tu015a05.htm">該撒奇談 自由太刀餘波鋭鋒</A>, that is "The Curious Tale of Caesar: The Swords of Freedom, and the Keenness of their Wake."...</P></description>
<pubDate>Mon, 01 Feb 2010 12:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Play that organ, woman</title>
<link>http://no-sword.jp/blog/2010/01/play_that_organ_woman.html</link>
<description><P>Ladies and gentlemen, I give you: the West!...</P></description>
<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 12:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Myōtōrai myōtōda</title>
<link>http://no-sword.jp/blog/2010/01/myotorai_myotoda.html</link>
<description><P>The traditional shakuhachi creation myth begins in 9th-century China, with a fellow named Pǔhuà 普化, pronounced "Fuke" in Japanese. Pǔhuà didn't even play the flute, and for centuries after his death was known primarily for his bizarre guest appearances in the records of <A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Linji">Línjì "Shouting and Hitting" Yìxuán</A> (a.k.i.J.a. Rinzai). Nevertheless, the <A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Komus%C5%8D">wandering shakuhachi-playing monks and rascals</A> of medieval Japan deemed him the founder of the <A HREF="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuke_Zen">Fuke sect</A> to which they claimed allegiance, and this has remained the official story ever since, notably recorded in the Fuke sect's Edo-period <CITE>Kyotaku denki</CITE> 虚鐸傳記 ("Transmitted record of the empty bell"). ...</P></description>
<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 12:00:00 +0900</pubDate>
</item>
<item>
<title>Macaroons and amedama</title>
<link>http://no-sword.jp/blog/2010/01/macaroons_and_amedama.html</link>
<description><P>I have a new piece up at Néojaponisme: <A HREF="http://neojaponisme.com/2010/01/19/haters-gonna-hate-mori-ogai-on-translation/">Haters gonna hate: Mori Ōgai on translation</A>. The comments have turned into an argument about fansubbing (featuring haters)....</P></description>
<pubDate>Thu, 21 Jan 2010 12:00:00 +0900</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
