Another Ikkyū poem, this one about entitled "Konparuza-sha no uta" 金春座者歌: "Song of a man of the Konparu-za" (most likely Zenchiku).


He sings the zen of Yunmen and Nanquan;
By morning he frolics in China, by evening in India.
After a sermon at Mount Jingshan in China,
He beats a drum before the dharma hall at Kenninji

(Kenninji is in Kyoto.)

I'm not sure why 王老 (literally "king elder") refers to Nanquan, but multiple commentaries on this poem agree, so there we are.

For real, though, the most notable thing about these lines for my money is the appearance in a Zen poem of an instrument that isn't either a flute or a bell (or both).

Popularity factor: 0

Aime la vérité, mais pardonne à l'erreur

LU d'R
Mail d'E

All fields optional. E-mail address will never be displayed, resold, etc. -- it's just a quick way to give me your e-mail address along with your comment, if you should feel the need. URL will be published, though, so don't enter it if it's a secret. You can use <a href>, but most other tags will be filtered out. (I'll fix it in post-production for you if it seems necessary.)