Ochi ni
An entry from Makimura Shiyō's Ōsaka kotoba jiten that caught my eye:
Ochi ni (Noun) A corruption of ichi ni ["one, two"]. After the Russo-Japanese war, "Ochi Ni Pharmaceuticals" employed disabled soldiers as drug salesmen, sending them out in groups of three to five to promote their wares by speaking of their war experiences and accompany themselves on the accordion as they sang: "Ochi ni, ochi ni, Ochi Ni's medicine is effective against gallstones, heartburn, munesukashi, stiff shoulders pre- and post-partum..."
I'm not sure what munesukashi was — something to do with chests and emptiness?
Note that there is no systematic correspondence between /o/ and /i/ involved here; I assume that the ochi ni pronunciation was something that the soldiers picked up in training (and possibly exaggerated for theatrical effect afterward).
Anonymous:
Another version, with the more common <i>oicchi ni</i>, in a story collected in Tondabayashi:http://www.geocities.co.jp/PowderRoom-Tulip/9298/minwa4/momo3/o12.htm
This version seems to support the theory that <i>Munesukashi</i> was a remedy for chesty congestion, rather than another ailment.
Also referenced in Kurosawa's Mādadayo: http://nicogame.info/watch/sm12932175.