2011-12-05

Madame Butterfly boom

Yo, I found two prewar Japanese pop songs about Madame Butterfly. Word on the streets is that these were part of the "Madame Butterfly boom" of 1933, itself inspired by a US movie version of the opera (I suppose it must have been this one from 1932, starring Cary Grant).

First, Miss Columbia's "O-chō fujin no uta" ("Song of Madame Butterfly"), with lyrics by Saijō Yaso 西条八十 and music by Koga Masao 古賀政男. (This combination was a big deal! Trust me.) This song is not that big a deal. Sample lyrics: "Nagasaki is for lovers, but the rain in the harbor is the rain of Madame Butterfly's tears" (恋の長崎、港の雨は/お蝶夫人の涙雨). The music, too, is standard-for-the-time "sad tango march," although I do like the little trumpet break halfway through each verse.

Next: Awaya "Queen of Blues" Noriko 淡谷のり子's "Madamu Batafurai no uta" which also has lyrics by Saijo. The music, however, was written by Sassa Kōka 佐々紅華, and is much more interesting than Miss Columbia's version. The lead piano sounds like a shamisen part, and there is just more going on overall. Sample lyrics: "The blossom falls, tears of petal wept/ The blossom in the outlander's mansion falls" (花が散るぞな、ほろほろと/異人屋敷の花が散る). (In the original, the connection between tumbling petals and flowing years is much more naturally made — the mimetic word for the two is the same, horohoro (to).)

Popularity factor: 11

aragoto:

The link to the second song seems to lead back...home. Intrigued to watch these later.


claytonian:

ああ、長崎は今日も雨だった
Uh, if that seems to be random : http://www.youtube.com/watch?v=KTjYEDp1VLI


Matt:

Fixed! Sorry, aragoto.


Leonardo Boiko:

Wait, if Madame Butterfly is O-chō Fujin, then… Is sexploitation yakuza lady Inoshika Ochō her cousin? http://www.youtube.com/watch?v=4C4zCXghBsI


L.N. Hammer:

Now the two links are to the same video ...


Leonardo Boiko:

I’m sure he’ll fix it soon, but:


Columbia http://www.youtube.com/watch?v=axnghbb96yY


Matt:

I fixed it for real! Thanks for the spot, Leo.


Arthur Melo:

For those interested on the short story (which later inspired several adaptations):

Madame Butterfly, by John Luther Long - http://xroads.virginia.edu/~hyper/long/cover.html.


Arthur Melo:

interested in*


Mulboyne:

Entirely unrelated topic :

Asahi piece "ウィーキャンスピーク甲州弁" says the use of "じゃん" originated in Yamanashi.

http://mytown.asahi.com/yamanashi/news.php?k_id=20000631112170001


Not sure if this is widely known, or accepted, but it was news to me.


無名酒:

Wait, what? I thought that was Yokohama-ben!

Comment season is closed.