Blossoms fallen
Here's a haiku by Ueshima Onitsura 上島鬼貫 (1660-1738) that I enjoyed today:
花散つて又しづかなり園城寺
Hana chitte/ mata shizuka nari/ Onjō-ji
Blossoms fallen/ still once more/ Onjō-ji
"Post-hanami" is a relatively neglected subject for serious poetry, and the recreation-via-ordering is masterful: the flowers fall, the scene clears, and a temple is revealed. (There's impermanence and then there's impermanence, you see.)
L.N. Hammer:
Has it become "still" or "quiet"? And is it the petals or the viewers who have stilled/quieted?
---L.