Two sneers for writing
Two more verses from Ikkyū, this time on the theme "Two sneers for writing" (嘲文章 二首):
人具畜生牛馬愚
詩文元地獄工夫
我慢邪慢情識苦
可嘆波旬親得途
傑作詩文金玉聲
言々句々諸人驚
閻王豈許雅頌妙
鐵棒應惶鬼眼睛
Man is as foolish as a beast, as an ox or a horse;
Literature is a contrivance of Hell.
The woe of pride, vanity, and obstinacy:
How lamentable! The devil draws nearer and nearer.
A poetic masterpiece, a gold-and-jade voice:
Word by word, line by line, all the audience is stunned—
But when has Yama ever shown leniency to those who can turn a phrase sublime?
The iron rod! Fear the demon's gaze!

I like how Ikkyū carefully doesn't say that writing actually causes pride, vanity and obstinacy. As a prolific poet himself, he surely knew it was the other way around.
Pic related; it's a writer Jigoku Dayū (by Yoshitoshi).
Carl:
I like Yama. I hope he doesn't have to spend too many super-kalpas suffering in hell before he gets himself sprung by Amida. Working the gates of hell is a crummy job, but someone had to do it!