The four births
When writers in the Sino- Buddhistic tradition want to say "everywhere and everywhen," they often use the phrase "六道四生" (rokudō shishō in Japanese). This literally means "six ways [and] four births." The "six ways," also known "realms" or "domains," consist of one "way" each for celestials, humans, ashura, animals, and "hungry ghosts" (餓鬼), plus hell to round things out.
Note that these aren't realms in the sense of physical places. After all, humans and animals share the same physical realm, and Trent Reznor released several albums in the 1990s despite being in hell. Me, I like to think of the six ways as a spiritual version of Uexküll's umwelten.
Anyway, that's the six ways. What are the "four births"? This is another division of the inhabitants of the "six ways", into the following four categories: viviparous (strictly speaking, "placental") (胎生 taishō), oviparous (卵生 ranshō), caloriparous umidiparous ("born of humidity", 温生 湿生 shisshō), and mutatiparous ("born of change", 化生 keshō). (I coined "caloriparous" and "mutatiparous" just now. Latin scholars are invited to better them.)
I'm sure everyone reading this knows about oviparous and viviparous animals, and any student of the ancient world should be able to guess that it was bugs and worms and so on that were alleged to have been "born of warmth humidity." That leaves "born of change." Turns out this refers to beings who are born spontaneously and supernaturally, usually as a result of deeds in previous lives: this includes, for example, both inhabitants of celestial realm and their less fortunate brothers in hell. (It also traditionally includes the very first human beings.)
In Japan, keshō has since expanded in meaning to also include "appearance of a supernatural being in the mundane world, or the form so assumed." The phenomena so described might be good or evil — although in the absence of context, always bet on evil — and there's also a metaphorical application, to bewitching women (化生のもの, keshō no mono).
Note: 化生 keshō is not to be confused with 化生 kasei, which means, er, birth or assumption of new form in general, but without the Buddhist connotations. (It appears in much older Chinese texts, like the I Ching, e.g.: 天地感而萬物化生,聖人感人心而天下和平, "Heaven and earth attract each other and thus all creatures come into being. Through such attraction the sage influences men's hearts, and thus the world attains peace" in the Wilhelm translation.)
Carl:
Does the Buddha count as mutatiparous, since he came out of his mother’s armpit? Or that still placental?