At Karuizawa
I went to Karuizawa! So here is a surreal little Taisho 14 (1925) piece by Akutagawa called "At Karuizawa" (軽井沢で).
In a black horse the scenery is reflected.
Let us eat our morning bread with the China pink.
This gang of angels uses phonograph records for wings.
On the edge of town, a chestnut tree. Underneath it ink is spilt.
Scratch at the blue mountain. Bars and bars of soap will tumble out.
In the English paper wrap a pumpkin.
Someone is painting honey on that hotel.
Madame M. — On her tongue a butterfly is sleeping.
Mister F. — His forelock begs for alms.
Mister O. — That beard must be an ostrich feather.
Words of the poet S.M. — Indeed, the pampas ears are fur.
A certain parson's face — A navel!
A road that slips between the napkins and the lace.
The moon over Mount Usui; — On the moon, too, moss grows lightly.
The death of Madame H.; — The fog is like the ghost of France.
The horse-flies swarmed off around Mercury.
So loud that hammocks are felt in the brow.
The thunder hotter than pepper.
A mountain with a rock called "the Giant's Seat"; — One unblinking face shows.
That house has pink gums.
Garnish mutton with fern leaves.
Farewell. Town of accordions, farewell, my lyric age.
The bit about muttons and ferns is a play on words that doesn't translate: shida ("fern") is written with the usual Classical Chinese ateji 羊歯, "sheep's tooth."
Anyway, Karuizawa is still basically like that, although nowadays about 40% of the storefronts there are branches of either Choudumeya (sausage shop; name literally means "the Gut-Stuffery" [although, to be fair, chōzume ("stuffed guts") is a respectable old Japanese word for "sausages", so "the Sausage Shop" is a more reasonable if less entertaining translation]) or Atelier de fromage (guess).
Leonardo Boiko:
> A certain parson's face
(sorry)