Chicken ramen
Tomorrow marks 51 years since the first instant ramen ever went on sale, produced by Andō Momofuku 安藤百福's company Nissin Foods. The cost to the consumer was 35 yen per serving, and you could have any flavor you wanted as long as it was chicken.
Note that cup noodles would not be invented for another decade or so. Chicken ramen was and is BYO bowl (and lid). This mild inconvenience was elevated to prime Showa nostalgia by Miyazaki Hayao in Ponyo, and indeed served as the plot for innumerable Nissin commercials, such as these examples from the 80s.
Dig that pseudo-Chinese music — one of the voices either is or is supposed to evoke a charumera, the double-reed instrument noodle-sellers play at night. In Japan, you see, ramen is a member of the set of Chinese cuisine (although things get confusing when the chicken ramen is curry-flavored). The Wikipedia article linked above even claims that the word "ramen" wasn't a nationwide thing until Nissin made it so — it seems that it displaced local variation that included multiple terms translating to "Chinese soba." All of these are now extremely shibui, and one (Shina soba) is actually offensive to many.
In closing, here's an earlier commercial from the mid-60s showing the role instant ramen plays in the busy pre-Bubble young male professional's life: something to snack on while drinking.
Leonardo Boiko:
So I was making kare-raisu yesterday and wondering that, for me, it is a Japanese dish, but the Japanese learned it from the English and thus it must be considered a Western dish there, and of course the English consider it Indian cuisine. To make things more interesting, we call curry in Brazil “curry” (mispronouncing the English with a Latin ‘r’), completely ignoring the European Portuguese “caril”, which is closer to the original “kari” and also (according to some) earlier than the English version.