Dirty Fuji update
Reader Peter very kindly forwarded me this comment on yesterday's Fuji postcard post from a relative who used to work at Oji Paper:
「この絵ハガキは昭和30年代に撮影されたと思います。写っているのはSPタワーと言って、サルファイトパルプ設備です。私が入社した昭和45年 (1970)には既にこの設備は廃棄されていました。この煙突はしばらくそのまま放置されていましたが、今は壊してしまったと思います。当時の日本には公害という概念はあまりなく、富士駅を電車が通過すると異臭がしたものです。当時会社が絵葉書を作ったとは思えないのですが、富士市が宣伝のために作ったのでしょうか。富士は製紙の町で大小200以上の製紙工場があったと記憶しています。その最大工場が本州製紙富士工場で、今もそうだと思います。こうしたカタチでブログに載せられて、このように語られるとはこの絵ハガキの作成者は思ってもみなかったことでしょう。よく見つけましたね!」
"The picture in this postcard was taken in the Showa 30's (1955-1964), I think. The tower you see is called an 'SP Tower'; it's part of the sulfite pulp plant. When I joined the company in Showa 45 (1970), they had already scrapped this plant. The smokestack was left as it was, but I think it's been demolished by now. At the time there wasn't really a concept of 'pollution' in Japan, and it really smelled terrible when you were passing Fuji Station in a train. It seems unlikely that [Honshu Paper] was making picture postcards back then, so this is probably made by Fuji City as an advertisement. Fuji was a paper manufacturing town, with over 200 mills (large and small), as I recall. The largest of all was the Honshu Paper Fuji Factory, and I believe it's still the biggest. I bet whoever made this postcard would never have dreamed that it would end up put on a blog and discussed like this. Way to dig this one up!"
I hereby award one point to Adamu.
無名酒:
Disappointment about a poetic conspiracy probably not being the case aside, I really have to wonder about the 公害の概念史 or the like. There were Meiji-era suits about mucking around with water supplies, but admittedly that's not necessarily 公害--although it is "pollution" by some definitions. (Of course, 穢 is "ritual pollution" in religious studies, and you certainly did have contagion theory.) Maybe there's something on 煙突 in imagery out there--there's stuff on the electric light in hanga, after all.
I should probably start with Strong on Tanaka Shozo and what I can find on Minamata, and go from there.