2008-06-03

Breaking: Manto-kun to Sento-kun: Step aside, pops

Remember the online poll on a replacement for Sento-kun? Rocking in Hakata caught the Asahi story announcing Sento's successor: Manto-kun.



Don.

Here's the Creators Yamato release, and here are Manto's designers, Kurogane Jinza.

What does "Manto" mean?

  • It's Japanese for "cape" (from the French manteau, cognate with "mantle")
  • It's a tortured but ultimately unrejectable way of pronouncing 万人, "10,000 people", i.e. "the myriad people", i.e. "everyone". The man here also suggests Man'yōshū_rc, as in the Nara-period poetry anthology. (Speaking of the MYS: Ancient wooden strip containing MYS poem identified!)
  • Manto is also an obscure Sino-Japanese word written 満都 and meaning "the whole capital".
  • Finally, Man to is an Edo-period adverbial meaning "in great quantities" (written 万と or 満と), but I don't think Nara recognizes that newfangled Edo slang as valid Japanese.

Popularity factor: 8

Deas:

Thanks for the hat tip.


claytonian:

But Seto-kun waits


Matt:

Jesus, man, that's exactly why we all hate Sento-kun. You really captured the menace.


Josh:

In Chinese, "mantou" (饅頭) is a steamed bun that manto-kun looks strikingly similar to. Any possible connection?


claytonian:

Steamed manto-kuns scream with delight when you bite them


Matt:

Josh: Probably not, because that word is in the Japanese lexicon, too, but pronounced manjuu.


naoki:

Today, we still use it like "5 manto aru" meaning many. I've never heard other numbers than 5.


Matt:

Naoki: I didn't realize that, thanks!

Comment season is closed.