Measured out in
All I have today is an off-color old haiku:
屁をひっておかしくもない独り者
He o hitte/ okashiku mo nai/ hitori mono
Farting isn't even funny: single life
Ain't it the truth. And here is some bonus information that I hope will protect my academic dignity.
Hitte is the te-form of hiru (放る). He o hitte is literally something like "letting out a fart" or "expelling a fart". Today, the verb koku (放く) is generally preferred; etymologically it seems to mean something like "squeeze out" or "wring out".
In other words, between the Edo and the modern period, Japan's vocabulary got more anal too.
Leonardo Boiko:
I didn't know 独り (as opposed to 一人). Made more sense after I looked it up.