For Steve Irwin
鯨魚取り海や死にする山や死にする死ぬれこそ海は潮干て山は枯れすれ
Does the whalers' ocean die?
Does the mountain die?
They die in falling tide
and withered tree.
鯨魚取り海や死にする山や死にする死ぬれこそ海は潮干て山は枯れすれ
Does the whalers' ocean die?
Does the mountain die?
They die in falling tide
and withered tree.
And some nice Man'yô-gana they are too! Kanji are used for full words as well as particles, but not all inflections.
Justin: Ssh! Secret!
A blog about Japanese language, literature, culture, and art by Matt Treyvaud. (More)
matt at no-sword.jp
「ハテ江戸訛といふけれど。おいらが詞は下司下郎で。ぐつと鄙しいのだ。正銘の江戸言といふは。江戸でうまれたお歴々のつかふのが本江戸さ。」
This is my personal blog. The views and opinions expressed herein do not necessarily represent those of my employer or anyone else.
Carl Johnson:
In Man'yô-gana:
鯨魚取 海哉死為流 山哉死為流 死許曽 海者潮干而 山者枯為礼