A blog about Japanese language, literature, culture, and art by Matt Treyvaud. (More)
matt at no-sword.jp
「ハテ江戸訛といふけれど。おいらが詞は下司下郎で。ぐつと鄙しいのだ。正銘の江戸言といふは。江戸でうまれたお歴々のつかふのが本江戸さ。」
This is my personal blog. The views and opinions expressed herein do not necessarily represent those of my employer or anyone else.
IbaDaiRon:
I first mistook this for a Meir quote (to Arafat)...never mind.
At least the woman never signed the contract...then she'd probably be legally bound to honor it, or fight it in court. Rah rah for the "social contract"!
I did a bit of looking around but can't find any mention of how long the two have been married. Are they newlyweds, or did he just (box?) spring this on her one day out of the blue after several years?
Some of the grammar is pretty amusing, though. (I wish they'd OCRed the image and presented the text in an easier to read font; the original scans are a bit hard on the ole eyes!)