2006-01-29

And look how angry he is at himself


"Even I, a French person, came to love English!" says Napoleon.

I believe this was an ad for Misuzu Gakuen.

Popularity factor: 5

Suihanki:

DUDE, I saw that add as I was on my way to leave Tokyo, and was gonna post something about it, but just forgot... anyway, I couldn't think of anything witty to say either, so it's just as well that you saved me from a horrible post :)


Matt:

Oh snap! You left Tokyo! orz orz

Well, if you come back for the weekend or whatever...


Anonymous:

Doesn't the 'tomogara' make it mean something like, "Even I, a French person, and my friends came to love English!"?

-- Shannon


Anonymous:

... or on second thought "Even my French friends came to love English!"


Matt:

Ahh, that kanji can be read tomogara, but in this case I'm pretty sure it's hai. Wa ga hai is (at this point in the history of Japanese) basically an archaic/pretentious first-person pronoun phrase. It's the same wa ga hai as in the original Japanese title of Soseki's "I am a cat" (wa ga hai wa neko de aru) -- that's part of the joke, that a cat would refer to himself as wa ga hai (unfortunately very difficult to translate into English -- maybe something like "I, sir, am a cat" might be close).

Comment season is closed.