2005-12-05

This one has crying

So, at one point in the story our hero Kankurou sends his sweetheart Chizuru a letter. Her brother Shousuke, with whom Kankurou has a kind of friendly rivalry, discovers this and teases her until she lets him read it, but only if he promises not to laugh. Which leads to this exchange:

SHOUSUKE: えー ハイケイと…キツルサンオケンチテスカと…ホクモケンチテス…か。ふふ…なんだいこれ
(Let's see... "DEAR KIZURU, ARE YOU KENCHI? I AM KENCHI TOO..." Heh, what the heck is this?)

CHIZURU: 勘九郎さん……キとチをまちがっているのよ……それに濁点をうつ字をしらないから……
(Kankurou mixes up the characters for "chi" and "ki"... and he doesn't know how to use dakuten [those little dots that indicate the voiced version of a character... those two mistakes combined turn genki (ゲンキ) into kenchi (ケンチ)])

KANKUROU'S LETTER: ホクハ イマ フウライナカヤ トイフ トコロニ スンデイマス  ハヤクシコトヲミツケテ ハタラコウトオモッテイルノテスカ……ナカナカテチトウナ シコトカミツカリマセン…… ホクハアナタ二 トテモアイタイテス
("I AM LIVING IN A PLACE CALLED FUURAI NAGAYA NOW. I WANT TO FIND A JOB AND START WORKING SOON, BUT IT'S DIFFICULT TO FIND WORK THAT SUITS ME. I WANT TO SEE YOU VERY MUCH.")

SHOUSUKE: チクショウあいつ…こんなヘタクソな手紙なんか出しやがって ニクイ野郎だよ あいつは
(He's got a lot of nerve, sending you a crappy letter like this... what a jerk.)

But he isn't serious, you can see it in his face, and meanwhile Chizuru is already tearing up. I was moved myself. You don't often see period adventure stories going out of their way to acknowledge how much literacy must have meant to people, back before first- and even second-world societies started taking it for granted.

As I understand it, Japan was more literate than most feudal societies even before the Meiji Restoration began and the Ministry of Education was founded, but that literacy was still mostly restricted to the upper classes. You can kind of see here, dimly, what it must have been like during the transitional period, when even itinerant, unemployed judo guys could write a letter expressing their feelings -- and reasonably expect its recipient to be able to read it -- without any go-betweens or scribes or priests, for the first time in history.

(For those who came in late: all this is from Adventures of Judoman by Baron Yoshimoto.)

Popularity factor: 4

IbaDaiRon:

I was moved myself.

Aw, you big softy, you!

I personally read into this a veiled Ibaraki put-down. I've heard people near Tsukuba with a weird k ~ ch alternation. (A taxi driver once, trying to strike up conversation by asking why I was here, asked me, "Kinchuu desu ka?" I first thought he was asking if I was nervous and was about to reply not particularly, that so far his driving didn't seem worse than that of any of the other maniacs on the road that night, when I realized he was really saying "Kenkyuu desu ka?") Where's Kankurou supposed to be from, originally?


Matt:

Ogura (小倉) in Kyuushuu. Pretty sure it's not an Ibaraki put-down.

(The story's kind of like Reverse Botchan: a really great dude comes to Tokyo from the islandy sticks, has a fantastic attitude, solves some problems, and everyone's happy.)


IbaDaiRon:

Hmm...don't know much about that dialect...other than some people say shensei when imbibing (or was that Hiroshima?)....Are Kyushu and Ibaraki about equidistant from the Kamigata/Yamato homeland? Maybe it's that ole concentric circles of convergent linguistic divergence thang?

Anyway...九州男児, eh? Would explain his behavior in the earlier scene.

All in all, I think I'll stick to Geki-Ba and Hitomi-chan of Itabashi-ku.


Matt:

Wait, wasn't Kyushu itself the original homeland? ;)

I don't know much about Kyushu dialect myself. Kankurou speaks much better Standard Japanese than any of the Edoites he meets in the capital, with their yansu's and kudasee's.

Comment season is closed.