Classical Japanese verb categories: are they fucking with us?
In Amida's latest (and second) post, he notes in passing:
I love that "keru," "to kick," gets a class of its own even though it is indistinguishable to me from kamiichidan verbs.The twisted logic behind this is something I've been considering blogging for a while, and now I have a reason to. (Warning: heavy-duty linguistics ahead.)
Here's the deal: keru started out in the Nihonshoki as kuu, a shimo-2-dan verb conjugating kuwe, kuwe, kuu, kuuru, kuure, kuweyo. (Its true self was "kuwu", basically.) The kuwe form then turned to ke, presumably via a relative of the process that turned words like kwaidan into kaidan, which caused problems with the kuu- forms because keu would get pronounced kyou and that would really make the verb irregular.
So, the ancient Japanese did what they always did when unsure what to do with single-mora mizen/renyoukei verbs: standardized the root and threw as many rus at it as they could spare. The end result was ke, ke, keru, keru, kere, keyo, which is indeed exactly the same as a kami-1-dan (i.e. kamiichidan) conjugation in all important respects.
But keru made the fatal mistake of having a stem that ends in e, whereas all the kami-1-dan verbs have stems ending in i. Thus, it cannot be in the same class, and since Japanese vowel order is a, i, u, e, o, the i stems get to be "kami" (upper) while the e stem got relegated to "shimo" (lower).
From a morphological point of view, this is a rather obtuse way to classify things. The sensible thing to do would be to group everything together into the "STEM, STEM, STEM+ru, STEM+ru, STEM+re, STEM+yo" category, and add a footnote pointing out that all the stems end in i except for ke(ru).
But the kami/shimo system was applied anyway, probably just to be consistent with the 2-dan verbs, which are also divided kami/shimo based on the i or e distinction. It makes sense to do this for 2-dan verbs: the i/es in question aren't part of the stem and can't be deduced from it. If you don't know whether a 2-dan verb is kami or shimo, you don't know what its mizen, renyou or meirei forms are. But extending the kami/shimo system to the 1-dan verbs, where it was entirely irrelevant, served only to enrich Big Conjugation Charts and related industries.
The tragic ending to our tale is that although keru was the first and for many centuries only shimo-1-dan verb, it eventually cracked under the pressure, and by the time everyone started speaking modern Japanese it had become a regular 5-dan verb. All of the current shimo-1-dan verbs are simplified refugees from the shimo-2-dan category.
あずま:
I knew the reason for putting it in shimo-nidan, but I didn't know about the verb's history. Whatever it is, I WANT that book!
Whether I can afford it until next payday is another question.