Japanese baseball
I saw a book not long ago which sought to explain the differences between English and Japanese baseball terms, to those who were most familiar with the Japanese ones. I think this may be it: 「野球の英語辞典—メジャーの実況放送も愉しめる」 ("The baseball English dictionary: enjoy [US] major-league game broadcasts too"). Today, I found something similar designed for English-speakers (although you have to at least be able to read Japanese to get much out of it): A Slightly Askew Glossary of Japanese Baseball Terms, by Steven P. Venti of the Japan Association of Translators.
遠征(えんせい) -- The literal meaning of this expression is to conquer a far away place, which means that we are referring here to a road trip, an away series; often heard when one of the half dozen teams located in the Kanto area head out to one of the less civilized areas of Japan.I also like 二死から四球病, which is pronounced "two outs kara four balls byou" (give or take a little katakanafication) -- in the context of baseball, English pronunciation often gets attached to Chinese characters this way.