See you in 2019, everyone!

The University of Tokyo’s East Asian Classical Studies department has posted some reading lists prepared by its faculty members. The level appears to be “serious introductory,” although of course for us non-native speakers there can be a bit of a disconnect between our level of interest and our ability to read books at that level. Still, if you’re sure you’re interested in how the Heian nobility read Chinese texts aloud, how better to familiarize yourself with the field and its terminology than by reading Heian jidai no kanbun kundokugo ni tsukite no kenkyū?

(Via Kasama Shoin)

Not the whole truth

The ultimate act of love? The truth behind Japan’s charaben culture” by Joshua Paul Dale is a pretty good popular intro to decorative food in Japan, but it contained one of my pet peeves:

Kawaii literally means “able to be loved” […]

Etymologically speaking, the direct ancestor of kawaii is kawayui, which can be traced back (with appropriate sound/morphology rewind: kahayusi, however you wanna pronounce that) to the end of the Heian period. This in turn is widely considered to derive from kahahayusi, roughly “flushed of face,” to do with embarrassment, pity, etc.

Dale is referring to the standard kanji spelling of kawaii, 可愛い, which can indeed be parsed “able to be loved.” But this spelling has nothing to do with the etymology and was applied long after the word came to be. To say that kawaii “literally means” this is oversimplified at best, misleading at worst. Oh well.

I have another objection to the article, actually: when it finally gets around to “the truth behind Japan’s charaben culture,” it doesn’t even touch on what we might call the “dark side” of charaben. I mean, consider this:

After all, these creations prove a mother’s dedication towards her child, not to mention her creative prowess.

I’m sure that for most mothers who make charaben, it is indeed a way to express maternal love. But given the whole “prove a mother’s dedication” thing, it shouldn’t be hard to imagine how, in some environments, peer pressure could transform charaben into a de facto public-facing obligation (falling entirely on the mother, natch). And indeed you do hear stories like this. I know it would have been a downer after the charaben Instagram success story talk, but I feel like it could at least have been mentioned.

Songs of People at Work and Play

Arbiter have released the fifth volume of their Japanese Traditional Music series: Songs of People at Work and Play. As usual, there’s a long blog post about it with background, plus links to the liner notes, additional notes (texts and translations), and Japanese notes. So note enthusiasts are very well served here.

For those who came in late, the Japanese Traditional Music series is a cleaned-up and digitized version of a government-sponsored 60-shellac-disc anthology of traditional Japanese music from the early 1940s. 60 discs = 120 sides, and since there are 24 tracks on each of Arbiter’s releases, this fifth volume concludes the set. They’re all on Apple Music, too.